pühapäev, 20. veebruar 2022

Eksitavad asitõendid * Donna Leon

 

Lugesin 15.-18. veebruar 2022

Doktor Carlotti läheb vaatama patsienti nimega Maria Grazia Battestini, ent leiab naise vägivaldse rünnaku tagajärjel surnuna. Sündmuskohale jõudnud politseileitnant Scarpa peab süüdlaseks rumeenlasest abilist, keda ennast korterist ei leita kuid see-eest on köögis tema verine põll. Naine peetakse kinni ning suures segaduses ja meeleheitehoos põgeneda üritades hukkub ta rongi all.

Politseileitnant Scarpal ning ilmselt ka ülemus Patta'l oleks hea meel kui selle koha peal sündmus olekski lahendatud ning sellisena nad asja ka käsitlevad, lootes huvi vaibumisele. Siis aga tuleb kursustelt tagasi signorina Gismondi, kelle korter asub signora Battestini omast üle tee. Selgub, et preili Gismondil on toimunud sündmustest hoopis teine ettekujutus, sest just enne kursustele sõitmist kohtus ta rumeenlannaga. Kuna leitnant Scarpa võtab tema tunnistuse väga kahtlustavalt vastu ning ilmselgelt ei soovi sellega enam tegeleda, jõuabki preili oma jutuga inspektor Brunetti juurde.

Nagu ikka, on Guido Brunettil juhtumi uurimiseks abiks nupukas kolleeg Vianello ning üle mõistuse osav ning kaunis sekretär signorina Elettra. Taban end alles nüüd mõttelt, et ehk on ka sekretäri nimi saanud inspiratsiooni mitte ainult tema ilult vaid ka oskuselt toime tulla kõiksugu infosüsteemidega. Vaatan, et tõlkes võiks nime tähendus itaallastele olla näiteks "shining" ja "bright"*(vaata teksti lõpukst itaaliakeelset seletust). Igatahes pole tema isikus viidet Vana-Kreeka tragöödiate Elektra'le. 

Tänu Elettra'le jõuab inspektor Brunettini väga palju sellist teavet, mis pole avalikult teada ning mida oleks väga raske ametlikke teid pidi kiirelt kätte saada. Ja muidugi mõista on see sedasorti teave, mis üsna sageli muudab oluliselt uurimise käiku. Tihtipeale on ka Brunetti abikaasal Paola'l mingil moel osa abikaasa uurimuste edasiaitamises, olgugi et sageli tahtmatult. Paola on lihtsalt seda tüüpi, kes alatasa mõtiskleb erinevatel teemadel, leides tihtipeale üldistusi ja sarnasusi teemadel, mis ka Brunettit arutlema panevad ning edasi aitavad. 

Ikka osaleb ühe olulise tegelasena raamatus ka itaalia toit - värske ja maitsev ning endiselt tuleb erinevate ametkondade puhul ette korruptsiooni, millest Brunettil on raske mööda vaadata, ehkki ta küll sageli teab juba varakult, et mitmed juhtumid seetõttu vastu seina jooksevad. Jääb vaid imestada, et ta pärast nii mitmeid sarnase lõpuga juhtumeid ikka jaksab edasi minna, et kõigest hoolimata tõeni jõuda ning mitte leppida mugava lahendusega. Lootusetust, mis võib tabada, teades et paljud juhtumid jäävadki korruptsiooni tõttu lahenduseta - või pigem see, et paljud kurjategijad jäävad karistamata - leevendab huumor ja heatahtlikkus, mis õnneks Brunettit maha ei jäta.

Lõpuks, kui raamat hakkab lähenema oma lõpule, on Brunetti jõudnud tõepoolest uurimisega õige mitmes suunas edeneda kuid taibades siis, et tegu pole õige suunaga ning tal tuleb jälle otsast alustada. Ning viimaks peab selleks, et et peitu jäänud asitõendid päevavalgust näeksid, mängu astuma ka juhus. Seekord on tõlkijaks Kaisa-Kitri Niit, suures osas on nagu hästi aga mingid kohad raamatus jäid veidi imelikeks või arusaamatuteks.

Continua il nome greco Ηλεκτρα (Elektra), latinizzato in Electra[2]; deriva dal termine ηλεκτρον (elektron, "materiale splendente", "ambra"), e il suo significato viene interpretato sia come "brillante", "risplendente" che come "ambra"[2][3][4][5][6][7][8]; in questo secondo caso è analogo per semantica ai nomi Ambra e GintarasEtimologicamente, inoltre, condivide la stessa radice del termine "elettricità"[4].

Kommentaare ei ole:

Postita kommentaar